From:
To:
 
 
 

German Translator

  • i felt it
  • Ich fühlte es
  • the rice waffle
  • die Reis-Waffel
  • rice wafer
  • Reis-wafer
  • rice waffel
  • Reis-waffel
  • rice cracker
  • Reis-cracker
  • braintumorigenesis
  • braintumorigenesis
  • kartenguthaben von
  • cards assets by
  • bezahlen sie
  • pay for
  • Meine Karte ist in US-Dollar (USD)
    (Kartenwährung ändern)
  • My card is in US dollars (USD) (card currency change)
  • Please change your hotel to approve accommodation
  • Bitte ändern Sie Ihr Hotel um Unterkunft zu genehmigen
  • wo bist du hingefahren
  • where are you going
  • untätig
  • idle
  • besorge dir enzündungshemmende creme
  • enzündungshemmende get you cream
  • unaktiv
  • dormant
  • Wählen Sie eine Versandart
    Internationaler Versand leicht gemacht mit AmazonGlobal. Wir berücksichtigen eine geschätzte Vorauszahlung für die gegebenenfalls anfallenden Importgebühren und kümmern uns
  • Select a shipping method for international shipping made easy with AmazonGlobal. We take into account an estimated advance for the import fees, if necessary, and take
  • EUR 12,60 - Stückzahl: 1
    Verkauf durch: Amazon EU S.a.r.L.
  • EUR 12,60 - number of pieces: 1 sales by: Amazon EU S.a.r.l..
  • Lieferung 1 von 1
    Versand von Amazon EU S.a.r.L (Erfahren Sie mehr)
    Verschicken an: Justin Brady, 108 CLARK ST APT 3, PORTLAND, MAINE, 04102-3802 Vereinigte Staaten von Amerika
    amiibo Smash Villager
  • Delivery 1 of 1 shipping Amazon EU S.a.r.l. (learn more) send to: Justin Brady, 108 CLARK ST APT 3, PORTLAND, MAINE 04102-3802 U.s.a. of Ami IBO smash villager
  • auch ein normales MIDI to Trigger Modul, welches für wenig Geld zu bekommen ist.
  • also a normal MIDI to trigger module, which you can get for very little money.
  • Die Module sind einbaufertig aufgebaut und getestet. Das Modul hat für jedes Instrument Triggereingänge plus Accent-Trigger Eingang. Als Sequenzer kann z.B. der MIDIbox Sequenzer dienen, aber es tut a
  • The modules are ready built and tested. The module has input for each instrument trigger inputs plus accent triggers. As a sequencer can E.g. the MIDIbox sequencers are used, but it does a
  • Did you request the hotel for airport pick-up?
  • Anfordern Sie das Hotel für die Abholung vom Flughafen?
  • die Betreibung einreichen
  • submit the driver
  • Decision Date:
  • Datum der Entscheidung:
  • eine Betreibung zum heutigen Zeitpunkt wäre erfolglos und würde nur Kosten verursachen
  • a driver at present would be ineffective and would cause only costs
  • Außerdem gehe ich davon aus daß die entsprechenden Werkzeuge vorhanden sind :-)
  • Also, I'm assuming that there are the appropriate tools :-)
  • Sie sollten sich ein wenig mit Elektronik auskennen, oder das ganze von jemandem machen lassen der sich damit auskennt... auch wenn alles bereits fertig aufgebaut ist!
    Außerdem gehe ich davon aus daß
  • You are familiar with electronics or make it from someone who knows this... even if everything is already built!
    Also, I assume that
  • Ich lieber mögen hier zu sein.
  • I prefer to be here.
  • Pfostenstecker zum verbinden ser Schalter und Potis sind bereits aufgelötet.
    VORSICHT BEIM HANTIEREN MIT STROM!! Sie basteln hier auf eigene Gefahr!!
  • Connector to the connecting ser switches and potentiometers are already soldered on.
    BE CAREFUL WHEN HANDLING ELECTRICITY. Tinker here at your own risk!
  • funktioniert aber einwandfrei.

    Benötigt wird nur noch ein Gehäuse (z.B. ein 3HE 19 Zoll Gehäuse), ein Ring- oder Blocktrafo mit 2x 15 bzw. 2x 18V output und Schalter, Potentiometer und Buchsen.
    Pfost
  • but works fine.

    Is required only a housing (E.g. a 3U 19-inch housing), a ring - or transformer with 2 x 15 and 2 x 18V output and switches, potentiometers, and connectors.
    Pfost
  • Nicht gezahlt
  • Not paid
  • flachvegetation
  • Flat vegetation
  • I prefer to be here.

    I prefer to drink beer.
  • Ich bevorzuge hier zu sein.

    Ich bevorzuge Bier zu trinken.
  • auf Einzelschicksale Rücksicht nehmen

  • take into account individual fates
  • Nicht gezahlt
  • Not paid
  • zechenwaldchen
  • Bill Waldchen
  • Sie zeigt ihrer Tochter ihren Arm.
  • It shows her daughter her arm.
  • An den zusteller gezahlt
  • Paid to the shipping carrier
  • birkenhalde
  • Birch dump
  • Mit wem fährst du am liebsten in den Urlaub?
  • Who prefer going on holiday?
  • Jemand hat mir ein Poster geschenkt.
  • Someone gave me a poster.
  • Er stellt seinen Rucksack in ein Schließfach.
  • He puts his backpack in a locker.
  • Zwei glorreiche Halunken
  • Ugly
  • kleingarten
  • allotment
  • klieingarten
  • klieingarten
  • Most people are who they say the are .. and a few are not
    All i can say is .
    . Be to others as You want them to be towards You
  • Die meisten Menschen sind, die sagen, sie sind... und ein paar sind nicht alles, was ich sagen kann ist.
    . Für andere sein, wie Sie in Richtung zu Ihnen werden sollen
  • kofferraum des autos
  • trunk of the car
  • Greetings All please do NOT send notescard and IM for the time being . Nasty Nasty illness have hit my familly so i might not be able to get into SL for some time sorry
  • Grüße alle Bitte senden Sie keine Notescard und IM vorerst. Böse böse Krankheit haben meine Familie getroffen, so dass ich möglicherweise nicht in der Lage, in SL seit einiger Zeit tut mir leid
  • Hello. Could you switch these to international shipping allowed? Ebay will not let me buy them if shipping is only to Germany. Many thanks, Steve.
  • Hallo. Können Sie diese für die internationale Schifffahrt erlaubt wechseln? EBay wird nicht lassen Sie mich sie zu kaufen, ist der Versand nur nach Deutschland. Vielen Dank, Steve.
  • Sie können auch den Verkäufer kontaktieren und ihn bitten eine Ausnahme zu machen
  • You can contact also the seller and ask him to make an exception
  • birkensukzession
  • Birch succession
  • HALLO,
    Brief-Porto in die USA ist 4,50 € Einschreiben mit Sendungsverfolgung,
    einfacher Brief auf ihr Risiko - also keine Paypa-Zahlung möglich - ist 2,50 €
    Best Regards
  • Hi, postage in the United States is €4.50 letter at your risk - so no PayPal payment registered mail with tracking easier possible – €2,50 best regards
  • Where did you purchase it?
  • Wo haben Sie es gekauft?
  • Logbuch nass und Dose liegt offen.
  • Logbook wet box is open.
  • ich vermute, dass die beschwerden von einer unflexiblen wadenmuskulatur kommen. dadurch entsteht druck, spannung und ziehen auf der unterseite der ferse.
  • I suspect that the complaints of an inflexible calf muscles come. This creates pressure, tension and pull on the bottom of the heel.
  • Logbuch nass. Dose liegt nicht versteckt da. Kein Bild enthalten.
  • Logbook wet. Box is not hidden. Contain no picture.
  • auch Ihnen
  • also you
  • nacktflachen
  • nude flat
  • Was bedeutet ein Held haben, dass sich von gewöhnlichen Menschen ist?
  • What does have a hero, that is of ordinary people?
  • What does a hero have that is different from ordinary people?
  • Was muss ein Held, der der gewöhnlichen Menschen unterscheidet?
  • Sagen Hallo - können Sie mir, wenn Sie auf der Suche nach Produkten für männliche oder weibliche Hunde? Finden Sie in unserem Webstore-nappypantsfordogs.com - wir haben eine Menge Produkte und Größen
  • Say hello - can you give me, if you are looking for products for male or female dogs? See our Web store nappypantsfordogs.com - we have a lot of products and sizes
  • Er macht eine Tasse Tee.
  • He makes a cup of tea.
  • Betr.: Albertine Piotter

    Hello pwisne, i have: PIOTTER, Albertine Friederike, Invalidenfrau, * Giesebitz, Kr Stolp 14.02.1841, ~ Giesebitz 21.02.1841, + Lenawee, Michigan, USA 1884, wh 1867 in Gies
  • Re: Albertine Piotter Hello pwisne, i have: PIOTTER, Albertine Friederike, disabled women, * Giesebitz, KR Stolp 14.02.1841, ~ Giesebitz 21.02.1841, + Lenawee, Michigan, United States in 1884, wh 1867 in GIES
  • Er macht ein Telephongesprach.
  • He is a Telephongesprach.
  • Hallo, mein Hund bräuchte eine Zwischenfrage (Medium long;43-48cm). Bieten Sie diese auch an?
    Grüße, Sven
  • Hello, my dog would need a question in the back (medium long; 43-48cm). Do you also have this?
    Regards, Sven
  • Ich rauche nicht.
  • I do not smoke.
  • Wo übernachtest du am liebsten?

  • Like where are you staying?

  • Ein Traumstück für den Helmsammler. Sehr schön erhaltener, 100% originaler Stahlhelm M16 mit Mimikri Tarnung. Sehr selten !!! Auf der Seite trägt er das MG Emblem. Der Helm, das Emblem, die Farbe ist alles alt und original. Darauf gebe ich 2 Wochen
  • A piece of the dream for the helmet collector. Beautifully preserved, 100% original Stahlhelm M16 with mimicry camouflage. Very rare! On the side, he wears the MG logo. Everything is old and original of the helmet, the emblem, the color. Sure I give 2 wee
  • Wir werden einige Sehenwurdigkeiten besuchen.
  • We will visit some sights.
  • I have finished my book
  • Ich habe mein Buch fertig.
  • Wohin fährst du gern in den Urlaub
  • Like where are you going on holiday
  • I finished my book
  • Ich beendete mein Buch
  • Because I was very tired
  • Da ich sehr müde war
  • weil am Freitag Feiertag war
  • because Friday was holiday
  • Wir machen keinen Spatziergang.
  • We do not walk.
  • Bitte senden Sie eine Kopie dieses Schreibens umgehend (spätestens innerhalb 7 Tagen) unterschrieben an uns zurück:
    Hiermit bestätigen ich/wir die oben genannte Reservierung.
  • Please return signed to us a copy of this letter promptly (within 7 days): I/we hereby confirm the above reservation.
  • Es tut uns leid, Munchen zu verlassen.
  • Sorry to leave Munich.
  • for pudding
  • für pudding
  • no bite
  • kein Biss
  • non vegetarian
  • nicht vegetarische
  • die von L'Occitane Germany auf mein Konto gezogene Lastschrift einzulösen.

  • by L' L'Occitane Germany to cash drawn direct debit on my account.
  • Ich, Shauna BARNETT, ermächtige L'Occitane Germany, laut meinen vorherigen Eingaben einmalig den oben genannten Betrag von meinem Konto mittels Lastschrift einzuziehen. Zugleich weise ich mein Krediti
  • I, Shauna BARNETT, authorize L' L'Occitane Germany, according to my previous input once the above amount from my account via direct debit to collect. At the same time, I would my Krediti
  • wish you the same
  • wünsche Ihnen das gleiche
  • Hallo ich betreibe hier,
    eine Seite die Tutorials von Spheros usw. beinhaltet.
  • Hi I am running here, a page of the tutorials by Spheros, etc. included.
  • we have been married for two years.
  • We have been married for two years.
  • Hier sind noch Mal meine Katrendaten
  • Here again are my Katrendaten
  • hohr
  • hohr
  • Hohr mal
  • Hany times
  • Wir kommen in Bormio zwischen 4 und 6 Uhr an
  • We arrive between 4 and 6 o'clock in Bormio
  • gerwing
  • Galloway
  • Staatliche Münzsammlung München
  • State coin collection Munich
  • er ist locker drauf
  • He's loose
  • Wir werden gern zu den Berliner Verwandten fahren.
  • We will like to go to Berlin relatives.
  • Sollten sie immer noch X19 Teile benötigen, habe letzte Woche 2 sehr große Lager aufgekauft mit zum Teil ORIGIBAL NOS BLECHTEILEN
  • If you need still X 19 parts, 2 very large stock bought on last week with partly ORIGIBAL NOS sheet metal parts
  • I have gotten fat
  • Ich habe Fett bekommen.
  • Once again..I do not speak german
  • Noch einmal..Ich spreche kein Deutsch
  • Ich bin dich gewurden
  • I'm around you
  • eingegebene
  • entered
  • vorgeschlagene
  • proposed
  • Er wollte einen kaufen.
  • He wanted to buy one.
  • hre Zugangsdaten wurden Ihnen per eMail zugeschickt
  • your access data have been sent to you via eMail
  • Vielen Dank für Ihre Anmeldung!
  • Thank you for signing up!